Головна Сервіси для юристів ... Закони Цивільний процесуальний кодекс України Стаття 164. Судовий збір за подання заяви про видачу судового наказу Стаття 164. Судовий збір за подання заяви про вида...

Стаття 164. Судовий збір за подання заяви про видачу судового наказу

Цивільний процесуальний кодекс України (ЗМІСТ) Інши кодекси
  • 8994

    Переглядів

  • 8994

    Переглядів

  • Додати в обране

    1. За подання заяви про видачу судового наказу справляється судовий збір у розмірі, встановленому законом.

    2. У разі відмови у видачі судового наказу або в разі скасування судового наказу внесена сума судового збору стягувачу не повертається. У разі пред’явлення стягувачем позову до боржника у порядку позовного провадження сума судового збору, сплаченого за подання заяви про видачу судового наказу, зараховується до суми судового збору, встановленої за подання позовної заяви.

    Попередня

    165/525

    Наступна
    Додати в обране

    1. Коментована стаття застосовується судом тільки в тому випадку, якщо в справі бере участь перекладач.

    Про процесуальний статус перекладача див. коментар до ст. 55 ЦПК.

    Перекладач зобов’язаний здійснювати по можливості дослівний та повний переклад змісту всього, що відбувається в засіданні, кожного пояснення і заяви осіб, які беруть участь у справі, показання свідків, зміст запитань та відповідей, які ставить суд свідкам, особам, що беруть участь у справі, та останні один одному і свідкам, робити переклад матеріалів справи та судових постанов, а також документів, які складає для суду особа, що не володіє мовою, тощо.

    2. Головуючий роз´яснює перекладачеві його права та обов´язки, встановленні ЦПК, тобто зачитує ст.55 ЦПК, і попереджає перекладача під розписку про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов´язків. З цього часу перекладач бере участь у справі і здійснює переклад.

    Факт вільного володіння іноземною мовою може бути підтверджено документом про відповідну освіту та кваліфікацію перекладача, який має бути залучений до справи. Закон не зобов’язує суд перевіряти ці документи, однак і не забороняє це робити з метою попередження можливого неправильного перекладу та надійного захисту прав учасника процесу.[46]

    3. Формальним елементом є присяга перекладача, яка проголошується усно і текст якої підписується перекладачем і приєднується до справи. Присяга є підтвердженням того, що перекладач готовий здійснювати належним чином свою функцію. Водночас це і важливий психологічний момент, який настроює перекладача належним чином виконувати свою функцію.

    logo

    Юридичні застереження

    Protocol.ua є власником авторських прав на інформацію, розміщену на веб - сторінках даного ресурсу, якщо не вказано інше. Під інформацією розуміються тексти, коментарі, статті, фотозображення, малюнки, ящик-шота, скани, відео, аудіо, інші матеріали. При використанні матеріалів, розміщених на веб - сторінках «Протокол» наявність гіперпосилання відкритого для індексації пошуковими системами на protocol.ua обов`язкове. Під використанням розуміється копіювання, адаптація, рерайтинг, модифікація тощо.

    Повний текст

    Приймаємо до оплати