Головна Сервіси для юристів ... База рішень" Протокол " Ухвала ККС ВП від 11.09.2019 року у справі №517/35/18 Ухвала ККС ВП від 11.09.2019 року у справі №517/35...
print
Друк
search Пошук

КОМЕНТАР від ресурсу "ПРОТОКОЛ":

Історія справи

Ухвала ККС ВП від 11.09.2019 року у справі №517/35/18

Постанова

Іменем України

20 листопада 2019 року

м. Київ

справа № 517/35/18

провадження № 51-3614км19

Верховний Суд колегією суддів Третьої судової палати Касаційного кримінального суду у складі:

головуючого Луганського Ю. М.,

суддів Ковтуновича М. І., Фоміна С. Б.,

за участю:

секретаря судового засідання Бульби І. А.,

прокурора Кулаківського К. О.,

захисника Потопальського С. М.

засудженої ОСОБА_1,

перекладача Ніколаєнко А. Ф.,

розглянув у відкритому судовому засіданні касаційну скаргу захисника Потопальського С. М. в інтересах засудженої ОСОБА_1 на вирок Роздільнянського районного суду Одеської області від 31 травня 2018 року та ухвалу Одеського апеляційного суду від 06 червня 2019 року в кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за № 12017160450000301, за обвинуваченням

ОСОБА_1, ІНФОРМАЦІЯ_1, громадянки Республіки Молдови, уродженки с. Болдурешти Ніспоренського району Республіки Молдова, раніше не судимої, проживаючої за адресою: АДРЕСА_1,

у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 1 ст. 115 КК України.

Зміст оскаржених судових рішень і встановлені судами першої та апеляційної інстанцій обставини

Вироком Роздільнянського районного суду Одеської області від 31 травня 2018 року ОСОБА_1 визнана винуватою та засуджена за ч. 1 ст. 115 КК України до покарання у виді позбавлення волі на строк 8 років.

Вирішено питання щодо речових доказів у кримінальному провадженні.

Ухвалою Одеського апеляційного суду від 06 червня 2019 року вирок суду першої інстанції щодо ОСОБА_1 залишено без змін.

За обставин, встановлених судом та детально викладених у вироку, ОСОБА_1 визнано винуватою у тому, що 27 листопада 2017 року, біля 15 год, за місцем свого мешкання, а саме у житловій кімнаті будинку, розташованого четвертим по рахунку у північному напрямку від приміщення колишньої Дружелюбівської ЗОШ с.

Дружелюбівка Захарівського району Одеської області, в ході сварки із співмешканцем ОСОБА_2, штовхнула останнього на диван обличчям донизу. Після чого, реалізуючи умисел на заподіяння смерті ОСОБА_2, взявши з кухні молоток, зайшла до кімнати, в якій на дивані продовжував лежати ОСОБА_2, та завдала йому молотком три удари в голову, в результаті чого спричинила тілесні ушкодження, від яких потерпілий помер на місці. Смерть ОСОБА_2 настала від забою головного мозку та знаходиться в прямому причинному зв'язку з відкритою черепно-мозковою травмою.

Вимоги касаційної скарги і узагальнені доводи особи, яка її подала

У касаційній скарзі захисник Потопальський С. М., посилаючись на істотні порушення вимог кримінального процесуального закону, просить скасувати судові рішення щодо ОСОБА_1 і призначити новий розгляд кримінального провадження у суді першої інстанції.

Свої вимоги мотивує тим, що досудове розслідування та розгляд кримінального провадження в суді першої інстанції було проведено без участі перекладача, чим порушено право ОСОБА_1 на захист, оскільки засуджена народилась в с. Болдурешти Ніспоренського району Республіки Молдова, є громадянкою цієї держави, в Україні проживає з 2011 року, українську мову не вивчала та не володіє нею. Суд апеляційної інстанції залучив до участі у справі перекладача, проте в ухвалі безпідставно зазначив, що засуджена володіє українською мовою.

Позиції учасників судового провадження

Засуджена ОСОБА_1 та її захисник Потопальський С. М. підтримали касаційну скаргу та просили її задовольнити.

Прокурор, посилаючись на безпідставність наведених у касаційній скарзі доводів, вважав, що оскаржувані судові рішення слід залишити без зміни.

Потерпіла ОСОБА_3 була належним чином повідомлена про дату, час і місце касаційного розгляду, однак у судове засідання не з'явилася. Клопотань про особисту участь у касаційному розгляді, заперечень або повідомлень про поважність причин неприбуття до Суду від неї не надходило.

Мотиви Суду

Заслухавши доповідь судді, пояснення сторін, перевіривши матеріали кримінального провадження та викладені у касаційній скарзі доводи, колегія суддів дійшла до наступних висновків.

Згідно з вимогами ст. 433 КПК України суд касаційної інстанції перевіряє правильність застосування судами першої та апеляційної інстанцій норм матеріального й процесуального права, правильність правової оцінки обставин і не має права досліджувати докази, встановлювати й визнавати доведеними обставини, яких не було встановлено в оскаржуваному судовому рішенні, а також вирішувати питання про достовірність того чи іншого доказу. Суд касаційної інстанції переглядає судові рішення судів першої та апеляційної інстанцій у межах касаційної скарги.

Доводи захисника про істотне порушення вимог кримінального процесуального закону та порушення права ОСОБА_1 на захист, колегія суддів вважає обґрунтованими.

Так, відповідно до ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Особа повідомляється про підозру у вчиненні кримінального правопорушення державною мовою або будь-якою іншою мовою, якою вона достатньо володіє для розуміння суті підозри у вчиненні кримінального правопорушення.

Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою право користуватись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому ст. 29 КПК України. Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження у перекладі на їх рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад

інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено ст. 29 КПК України, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб.

Згідно п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України підозрюваний, обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Право обвинуваченого на одержання допомоги перекладача також є невід'ємною складовою закріпленого у ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод права на справедливий суд. Кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.

Дотримання вказаних приписів забезпечує належну реалізацію права підозрюваного, обвинуваченого на захист.

Проте під час кримінального провадження щодо ОСОБА_1 вказаних вимог закону не було дотримано.

Як убачається з матеріалів справи, засуджена ОСОБА_1 є уродженкою та громадянкою Республіки Молдова, не вивчала та належним чином не володіє українською мовою.

В суді першої інстанції за клопотанням ОСОБА_1 від 04 квітня 2018 року (т. 1, а. п. 208) був залучений перекладач, від якого вона відмовилась, мотивувавши це тим, що перекладач їй потрібен був для допомоги у формулюванні запитань для експерта. В суді апеляційної інстанції усний переклад ходу судового засідання забезпечував перекладач Нікішов О. О.

Разом із тим, попри наявність труднощів розуміння ОСОБА_1 української мови, без уваги суду залишилось невиконання органом досудового розслідування вимог закону про вручення обвинуваченій копій процесуальних документів по суті обвинувачення у перекладі на російську мову, якою ОСОБА_1 вільно володіє, про що вона заявляла у судовому засіданні та у клопотанні (т. 2 а. п. 78), що є порушенням її права на захист.

Вказані порушення не були усунуті на стадії судового розгляду. Крім того, всупереч приписам ст. 29 КПК України копій судових рішень за результатами розгляду кримінального провадження судами першої та апеляційної інстанцій у перекладі на російську мову ОСОБА_1 також не надано.

Зазначене, на думку колегії суддів, є порушенням гарантованого державою та встановленого у статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод права особи на справедливий суд, зокрема, права підозрюваного, обвинуваченого на захист, однією із складових якого є право користуватись рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою та одержувати безоплатну допомогу перекладача.

За змістом ч. 1 ст. 412 КПК України порушення права на захист є істотним порушенням вимог кримінального процесуального закону та підставою для скасування судових рішень.

За таких обставин, касаційна скарга захисника Потопальського С. М. підлягає задоволенню, а вирок Роздільнянського районного суду Одеської області від 31 травня 2018 року та ухвала Одеського апеляційного суду від 06 червня 2019 року щодо ОСОБА_1 - скасуванню з призначенням нового розгляду у суді першої інстанції, під час якого слід врахувати наведене та ухвалити законне, обґрунтоване та вмотивоване судове рішення, яке б відповідало вимогам ст. 370 КПК України.

Касаційний розгляд здійснюється згідно з правилами розгляду в суді апеляційної інстанції з урахуванням певних особливостей (стаття 434 КПК України). У свою чергу, ст. 418 КПК України передбачає, що суд апеляційної інстанції ухвалює рішення в порядку, передбаченому ст. 418 КПК України, який зобов'язує суд, серед іншого, вирішити питання про запобіжний захід.

Враховуючи, що ОСОБА_1 є громадянкою іншої держави, обвинувачується у вчиненні особливо тяжкого злочину, з метою запобігання ризикам, передбачених у ст. 177 КПК України, та забезпечення можливості проведення нового розгляду судом першої інстанції, колегія суддів вважає за необхідне обрати щодо ОСОБА_1 запобіжний захід у вигляді тримання під вартою на строк 60 днів.

Керуючись статтями 433, 434, 436, 438, 441, 442 КПК, Суд

ухвалив:

Касаційну скаргу захисника Потопальського С. М. в інтересах ОСОБА_1 задовольнити.

Вирок Роздільнянського районного суду Одеської області від 31 травня 2018 року та ухвалу Одеського апеляційного суду від 06 червня 2019 року щодо ОСОБА_1 скасувати і призначити новий розгляд у суді першої інстанції.

Обрати ОСОБА_1 запобіжний захід у вигляді тримання під вартою строком на 60 днів, тобто по 18 січня 2020 року включно.

Постанова набирає законної сили з моменту її проголошення, є остаточною і оскарженню не підлягає.

Судді:

Ю. М. Луганський М. І. Ковтунович С. Б. Фомін
logo

Юридичні застереження

Protocol.ua є власником авторських прав на інформацію, розміщену на веб - сторінках даного ресурсу, якщо не вказано інше. Під інформацією розуміються тексти, коментарі, статті, фотозображення, малюнки, ящик-шота, скани, відео, аудіо, інші матеріали. При використанні матеріалів, розміщених на веб - сторінках «Протокол» наявність гіперпосилання відкритого для індексації пошуковими системами на protocol.ua обов`язкове. Під використанням розуміється копіювання, адаптація, рерайтинг, модифікація тощо.

Повний текст

Приймаємо до оплати