Головна Блог ... Новини Долгожданная новация. Чем украинским юристам поможет украиноязычная версия базы судебных практик ЕСПЧ Долгожданная новация. Чем украинским юристам помож...

Долгожданная новация. Чем украинским юристам поможет украиноязычная версия базы судебных практик ЕСПЧ

Відключити рекламу
Долгожданная новация. Чем украинским юристам поможет украиноязычная версия базы судебных практик ЕСПЧ - tn1_8ad6cc3cca1155d9791efa3b1bfdda00_5fa5867dd6ad4.jpg

Вчера, 5 ноября Европейский суд по правам человека открыл для пользования украиноязычный интерфейс своей базы данных HUDOC.

Эта база предоставляет доступ к практике Европейского суда, Европейской Комиссии по правам человека (решениям и отчетам) и резолюциям Комитета Mинистров.

Украиноязычный интерфейс добавляется к уже имеющимся версиям базы данных на английском, французском, грузинском, русском, турецком и испанском языках.

"База данных HUDOC уже содержит более 31 500 переводов судебных практик на 31 языках, кроме английского и французского. Более 2 300 текстов на украинском языке полученных от различных партнеров и уже доступны в базе данных", – рассказал замминистра юстиции Украины Иван Лищина.

Украиноязычный интерфейс HUDOC должен углубить понимание практики ЕСПЧ среди юристов и широкой общественности. Крайне важно, чтобы европейские стандарты шире применялись национальными судами, которые стоят на защите прав человека.

Пользуйтесь консультацией: ЕСПЧ: Инструкция по заполнению формуляра жалобы

Украиноязычная версия базы данных судебной практики HUDOC была разработана Европейским судом по правам человека в сотрудничестве с Секретариатом Уполномоченного по делам Европейского суда по правам человека Министерства юстиции Украины для более доступного, удобного и легкого поиска информации во время пользования сайтом Европейского суда HUDOC украинским пользователем.

Пользуйтесь консультацией: Как самостоятельно подать жалобу в ЕСПЧ

По мнению юристов, указанная опция будет иметь больше стратегическое значение, нежели практическое.

"Дело в том, что все юристы, которые строят свои правовые позиции на основании решений ЕСПЧ, как правило, владеют английским языком, а часто еще и французским, так как знание указанных языков дает возможность читать решения суда в оригинальной версии. В то же время, внедрение указанной опции ЕСПЧ является, по моему мнению, сигналом для Украины о необходимости более глубокого внедрения стандартов ЕСПЧ в правовую систему Украины", – отметила нам адвокат Татьяна Лежух-Вовк.

Источник: юридический ресурс Протокол

  • 22943

    Переглядів

  • 0

    Коментарі

  • 22943

    Переглядів

  • 0

    Коментарі


  • Подякувати Відключити рекламу

    Залиште Ваш коментар:

    Додати

    КОРИСТУЙТЕСЯ НАШИМИ СЕРВІСАМИ ДЛЯ ОТРИМАННЯ ЮРИДИЧНИХ ПОСЛУГ та КОНСУЛЬТАЦІЙ

    • Безкоштовна консультація

      Отримайте швидку відповідь на юридичне питання у нашому месенджері, яка допоможе Вам зорієнтуватися у подальших діях

    • ВІДЕОДЗВІНОК ЮРИСТУ

      Ви бачите свого юриста та консультуєтесь з ним через екран , щоб отримати послугу Вам не потрібно йти до юриста в офіс

    • ОГОЛОСІТЬ ВЛАСНИЙ ТЕНДЕР

      Про надання юридичної послуги та отримайте найвигіднішу пропозицію

    • КАТАЛОГ ЮРИСТІВ

      Пошук виконавця для вирішення Вашої проблеми за фильтрами, показниками та рейтингом

    Популярні новини

    Дивитись усі новини
    Дивитись усі новини
    logo

    Юридичні застереження

    Protocol.ua є власником авторських прав на інформацію, розміщену на веб - сторінках даного ресурсу, якщо не вказано інше. Під інформацією розуміються тексти, коментарі, статті, фотозображення, малюнки, ящик-шота, скани, відео, аудіо, інші матеріали. При використанні матеріалів, розміщених на веб - сторінках «Протокол» наявність гіперпосилання відкритого для індексації пошуковими системами на protocol.ua обов`язкове. Під використанням розуміється копіювання, адаптація, рерайтинг, модифікація тощо.

    Повний текст