Главная Ссылки ... Все, что вы хотели знать об услуге синхронного перевода Все, что вы хотели знать об услуге синхронного пер...

Все, что вы хотели знать об услуге синхронного перевода

Выступление перед большой международной аудиторией невозможно без присутствия переводчиков. Если достаточно перевода на один язык, приглашают последовательного переводчика. В других случаях нужна услуга синхронного перевода.

Синхронный перевод — высший пилотаж в устных переводах. Он подразумевает параллельный перевод речи выступающего с использованием специальных технических средств.

Преимущества и недостатки

Выделим отличительные черты синхронного перевода, которые являются его преимуществами:

  1. Возможность выступать на масштабных международных мероприятиях, охватить большую многоязычную аудиторию.

  1. Такой тип экономит время и не растягивает выступление, что позволяет четко рассчитать хронометраж мероприятия.

  1. Во время синхронного не возникает пауз в речи говорящего, что облегчает восприятие информации и снимает языковой барьер между оратором и аудиторией.

В то же время услуга синхронного имеет свои недостатки, связанные со спецификой процесса:

  1. Необходимость задействовать во время выступления специальное оборудование, микрофоны, кабинку для переводчиков и наушники для слушателей.

  1. Синхронные переводчики не работают по одному — обычно парами, чтобы сменять друг друга каждые 15–20 минут. В зависимости от продолжительности выступления их число может быть большим. Это увеличивает цену синхронного перевода.

  1. Такой вид требует от исполнителя высокой квалификации — большого опыта, стрессоустойчивости, умения быстро принимать решение в неожиданных ситуациях.

  1. Синхронный переводчик не может работать в движении, он не мобилен. Поэтому такой вид используется только для стационарной аудитории.

Может ли цена синхронного перевода быть фиксированной

Выше мы рассматривали особенности услуги синхронного перевода, из которых видно, что это сложный по организации процесс со множеством составляющих. Поэтому фиксированной цены синхронного перевода не существует, ведь она зависит от:

  • Продолжительности мероприятия;

  • Видов и количества языковых пар;

  • Числа задействованных работников;

  • Сложности тематики выступления;

  • Необходимости аренды дополнительного оборудования.

Услуги синхронного перевода в Киеве

MK:translations предоставляет полный перечень письменных и устных переводов, в том числе услуги синхронного.

Компания работает с профессиональными переводчиками и выполняет переводы для международных мероприятий на более чем 58 языках мира.

Просмотров : 459
logo

Юридические оговорки

Protocol.ua обладает авторскими правами на информацию, размещенную на веб - страницах данного ресурса, если не указано иное. Под информацией понимаются тексты, комментарии, статьи, фотоизображения, рисунки, ящик-шота, сканы, видео, аудио, другие материалы. При использовании материалов, размещенных на веб - страницах «Протокол» наличие гиперссылки открытого для индексации поисковыми системами на protocol.ua обязательна. Под использованием понимается копирования, адаптация, рерайтинг, модификация и тому подобное.

Полный текст