Главная Сервисы для юристов ... База решений “Протокол” Постанова КГС ВП від 26.02.2020 року у справі №911/614/18 Постанова КГС ВП від 26.02.2020 року у справі №911...
print
Друк
search Пошук

КОММЕНТАРИЙ от ресурса "ПРОТОКОЛ":

Історія справи

Постанова КГС ВП від 26.02.2020 року у справі №911/614/18

Державний герб України

ПОСТАНОВА

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

25 лютого 2020 року

м. Київ

Справа № 911/614/18

Верховний Суд у складі колегії суддів Касаційного господарського суду:

Селіваненка В.П. (головуючий), Булгакової І.В. і Львова Б.Ю.,

за участю секретаря судового засідання Хахуди О.В.,

представників учасників справи:

позивача - акціонерного товариства "Експортний Кредитний Банк Туреччини" (далі - АТ "Експортний Кредитний Банк Туреччини", Позивач, Банк) - Білецького А.Л.,

відповідача - товариства з обмеженою відповідальністю "Батата" (далі -

ТОВ "Батата", Відповідач) - Данилової О.О.,

розглянув касаційну скаргу ТОВ "Батата"

на постанову Північного апеляційного господарського суду від 12.11.2019

(головуючий суддя - Козир Т.П., судді: Яковлєв М.Л. і Коробенко Г.П.)

у справі № 911/614/18

за позовом АТ "Експортний Кредитний Банк Туреччини"

до ТОВ "Батата"

про стягнення 40 223,65 долара США.

РУХ СПРАВИ

Короткий зміст позовних вимог

1. АТ "Експортний Кредитний Банк Туреччини" звернулося до господарського суду Київської області з позовом до ТОВ "Батата" про стягнення 40 223,65 долара США.

2. Позовні вимоги мотивовані тим, що на порушення Контракту від 12.12.2013 №SAR/BAT 12-12 (далі - Контракт), укладеного Відповідачем та Компанією "Сартен Амбалажа Санаі Тіжарет А.С." (далі - Компанія), Відповідач не оплатив поставлений Компанією товар. Банк на підставі Договору страхування, оформленого полісом від 12.04.2013 № 11099113 (далі - Договір страхування), укладеного з Компанією як страхувальником на випадок несплати товару за Контрактом, здійснив страхову виплату Компанії у сумі 80 098,82 турецької ліри (еквівалент 36 240,53 долара США), у зв`язку з чим заявив до Відповідача претензію про сплату на користь Банку як страховика страхового відшкодування у сумі 40 223,65 долара США.

Короткий зміст рішення суду першої інстанції та постанови суду апеляційної інстанції

3. Рішенням господарського суду Київської області від 15.02.2018 (суддя - Рябцева О.О.) відмовлено у задоволенні позовних вимог АТ "Експортний Кредитний Банк Туреччини" у повному обсязі.

4. Рішення мотивовано тим, що Позивачем не доведено належними та допустимими доказами здійснення Банком на користь Компанії виплати у сумі 80 098,82 турецької ліри, що складає 36 240,53 долара США, саме за Договором страхування, та не доведено передання Компанією на користь Банку права вимоги заборгованості до Відповідача за Контрактом. При цьому Договір страхування закінчив свою дію 30.04.2014, до настання спірного страхового випадку за рахунком-фактурою від 31.03.2014.

5. Постановою Північного апеляційного господарського суду від 12.11.2019: скасовано рішення господарського суду Київської області від 15.02.2018; позов задоволено частково; стягнуто з ТОВ "Батата" на користь АТ "Експортний Кредитний Банк Туреччини" 40 219,65 долара США збитків, 603, 94 долара США судового збору за подання позовної заяви, 1 761,82 грн. судового збору за подання апеляційної скарги на ухвалу від 16.04.2018 та 905,91 долара США за подання апеляційної скарги на рішення; в іншій частині позовних вимог відмовлено.

6. Суд апеляційної інстанції, керуючись нормами законодавства Турецької Республіки, а також Конвенцією Організації Об`єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу товарів від 11.04.1980 (ратифікована Україною 03.01.1990 та Туреччиною 07.07.2010), дійшов висновку, що факт виплати Банком страхового відшкодування Компанії обумовив перехід до нього від страхувальника права вимоги у порядку суброгації до Відповідача як особи, відповідальної за завдані збитки. При цьому суд апеляційної інстанції взяв до уваги надані Позивачем документи, що знаходилися на момент розгляду справи у Турецькій Республіці і підлягали перекладу, однак не були прийняті судом першої інстанції до розгляду у зв`язку з їх неподанням у строки, встановлені судом першої інстанції. Крім того, судом апеляційної інстанції були відхилені доводи Відповідача про те, що строки оплати товару за Контрактом були відкладені на строк дії форс-мажорних обставин до 17.12.2014, оскільки Відповідачем не надано доказів негайного повідомлення Компанії про настання форс-мажорних обставин, як це передбачено пунктом 10.2 Контракту. Також суд апеляційної інстанції відхилив доводи Відповідача про сплив позовної давності, оскільки відповідно до статті 146 Кодексу Турецької Республіки про боргові зобов`язання на будь-які боргові зобов`язання, якщо інше не передбачено законодавством, розповсюджуються положення щодо десятирічного терміну давнини.

Короткий зміст вимог касаційної скарги

7. У касаційній скарзі до Верховного Суду ТОВ "Батата", зазначаючи, що оскаржуване судове рішення прийнято з порушенням норм матеріального і процесуального права, просить скасувати постанову Північного апеляційного господарського суду від 12.11.2019, а рішення господарського суду Київської області від 15.11.2018 залишити в силі.

АРГУМЕНТИ УЧАСНИКІВ СПРАВИ

Доводи особи, яка подала касаційну скаргу

8. Скаржник посилається на порушення судом апеляційної інстанції норм частини восьмої статті 80, статті 194, частини третьої статті 269 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України) у зв`язку з прийняттям як доказів документів та пояснень, наданих Позивачем з порушенням процесуальних строків.

9. Суд апеляційної інстанції дійшов хибного висновку про те, що дію Договору страхування, який закінчився 30.04.2014, продовжено полісом від 24.04.2014

№ 11099214, оскільки це - два окремі договори з різними реквізитами.

10. На думку скаржника, в порядку суброгації страховик мав право вимагати в судовому порядку збитки в сумі сплаченої компенсації - 80 098,82 турецької ліри, що є еквівалентом 36 240,5 долара США. Прийнявши рішення про стягнення суми в розмірі 40 219,65 долара США, суд апеляційної інстанції фактично підтвердив, що на порушення умов пункту 12.3 Контракту відбулося відступлення продавцем права вимоги (цесія), внаслідок чого було передано право вимоги в сумі загальної заборгованості за товар, оскільки в порядку суброгації можлива вимога лише суми сплаченої компенсації. Крім того, передача права вимоги відбулася 18.12.2014, а страхову виплату Банком здійснено 29.12.2014, після передачі прав вимоги.

Доводи іншого учасника справи

11. У відзиві на касаційну скаргу Банк заперечує проти доводів скаржника, зазначає про їх необґрунтованість і про відповідність оскаржуваних судових рішень нормам матеріального і процесуального права та просить у задоволенні касаційної скарги відмовити, а постанову Північного апеляційного господарського суду від 12.11.2019 у справі №911/614/18 залишити в силі.

12. Банк: зазначає про правильність висновків суду апеляційної інстанції в частині встановлення дати, з якої виникло прострочення зобов`язань за Контрактом по сплаті за отриманий товар, щодо продовження строку дії полісу страхування, а також стосовно виплати Банком сум компенсації саме за Договором страхування (Поліс №11099113); звертає увагу, що заявлені позовні вимоги до Відповідача є виключно суброгацією, а перехід права вимоги отримання всієї суми заборгованості за Контрактом обумовлено актом про передачу та розпискою про погашення боргу, які взяв до уваги суд апеляційної інстанції; крім того, просить стягнути з Відповідача на користь Позивача понесені судові витрати на правову допомогу в загальній сумі

4 887 доларів США.

Доводи, викладені у відповіді на відзив на касаційну скаргу

13. У відповіді на відзив на касаційну скаргу ТОВ "Батата": заперечує проти вимог Позивача щодо стягнення витрат на правову допомогу в сумі 4 887 доларів США та доводів Позивача про своєчасність подання ним доказів суду, зазначаючи про необґрунтованість таких вимог та доводів; просить оскаржувану постанову апеляційної інстанції скасувати, рішення місцевого господарського суду залишити в силі, відмовити Позивачу в стягнення витрат на правову допомогу в згаданій сумі.

СТИСЛИЙ ВИКЛАД ОБСТАВИН СПРАВИ, ВСТАНОВЛЕНИХ СУДАМИ ПЕРШОЇ ТА АПЕЛЯЦІЙНОЇ ІНСТАНЦІЙ

14. 12.12.2013 ТОВ "Батата" (покупець) та Компанія (продавець) уклали Контракт, відповідно до умов якого продавець зобов`язався продати, а покупець - купити порожні бляшані аерозольні балони на умовах СІР Донецьк, Україна Інкотермс - 2010, у кількості, асортименті, за цінами та за технологічними умовами, вказаними у додатках до дійсного контракту, що є невід`ємною частиною даного контракту.

15. Контрактом визначено, зокрема, що:

- загальна сума вказаного контракту становить 900 000 доларів США (пункт 2.3);

- оплата за товар здійснюється покупцем на адресу продавця на підставі інвойсу, виставленого продавцем. Валютою платежу є долар США; 100% від вартості партії товару по відповідному додатку перераховується на рахунок продавця через 30 днів після дати інвойсу (пункт 3.1);

- поставка товару здійснюється згідно з додатком на кожну поставку (пункт 5.2);

- жодна з сторін не буде нести відповідальність за повне або часткове невиконання будь-якого свого зобов`язання, якщо невиконання буде наслідком таких обставин, як паводок, пожежа, землетрус і інші явища природи, а також війна, бойові дії, блокада, акти або інші дії державних органів або інших обставин, що знаходяться поза контролем сторін, що виникли після укладення контракту. При цьому строк виконання зобов`язань по контракту відкладається на час дій таких обставин та їх наслідків (пункт 10.1);

- сторона, для якої сталась неможливість виконання зобов`язань, про настання, можливий строк дії та припинення вищевказаних обставин негайно, у письмовій формі, повідомить іншу сторону. Свідоцтво Торгово-промислової палати буде достатнім доказом виникнення та припинення вказаних вище обставин (пункт 10.2);

- ні одна із сторін не вправі передавати свої обов`язки за контрактом без письмової згоди на те сторін (пункт 12.3);

- продавець та покупець не мають права без дозволу іншої сторони передавати третій стороні будь-які дані, що містяться у цьому контракті (пункт 12.5);

- цей Контракт набирає чинності після його підписання обома сторонами і є дійсним до 31.12.2014 (пункт 12.6).

16. Відповідно до рахунка-фактури від 28.03.2014 №А348271 за електронною експортною декларацією зі штрих-кодом № 14341200ЕХ082376 Компанія поставила Відповідачу товар на суму 24 650,28 долара США, а також відповідно до рахунка-фактури від 31.03.2014 № А 348303 за електронною експортною декларацією зі штрих-кодом № 14341200ЕХ084093 Компанія поставила Відповідачу товар на суму 24 569,37 долара США. Вартість поставленого Компанією товару загалом становить 49 219,65 долара США.

17. Отримання Відповідачем товару згідно із зазначеними рахунками-фактурами підтверджується відповідними відмітками у міжнародних товарно-транспортних накладних СМR № 004067 та СМR № 004069.

18. Отже, за умовами Контракту останнім днем виконання зобов`язань з оплати рахунка-фактури від 28.03.2014 №А348271 є 28.04.2014, а рахунка-фактури від 31.03.2014 №А348303 30.04.2014.

19. Заборгованість ТОВ "Батата" перед Компанією за поставлений товар згідно з рахунками-фактурами від 28.03.2014 № А 348271 та від 31.03.2014 № А 348303, з урахуванням здійсненої Відповідачем часткової оплати у сумі 9 000 доларів США, становить 40 219,65 долара США.

20. 12.04.2013 Компанія (страхувальник) та Банк (страховик) уклали Договір страхування, оформлений у вигляді полісу від 12.04.2013 № 11099113 (далі - Поліс № 11099113), відповідно до якого Банк здійснює страхування короткострокових експортних кредитів на постачання товару із Туреччини та пов`язаних з цією процедурою ризиків, у результаті яких виникають збитки, здійснює компенсацію втрат в обумовлених межах на підставі документів, які є невід`ємною частиною Договору страхування, таких як форма страхування/декларація, отримана від страхувальника, загальний поліс короткострокового експортного кредиту - за умови відшкодування зі сторони страхувальника Банку вкладів і надбавок за оформлення полісу і за умови дотримання обумовлених у Договорі страхування і додатках до нього обов`язків та загальних правил.

21. Згідно із зазначеним Полісом № 11099113 кодом експортера є № 11099-1.

22. За статтею 16 Полісу № 11099113 виплати компенсації будуть проводитися після остаточного завершення перевірки у випадку необхідності зібрання всіх доказів для підтвердження розміру збитку. Строк настання збитку встановлюється датою через 4 місяці після дня запланованої оплати суми, що не була сплачена.

23. За статтею 35 Полісу № 11099113 у випадку письмового звернення страхувальника до закінчення строку договору Договір страхування продовжується тільки при затвердженні зі сторони Банку.

24. Відповідно до форми страхової декларації № SК03 від 16.04.2013 (код експортера № 11099-1, Поліс № 11099113) строк дії Договору страхування - 12.04.2013, дата закінчення строку дії - 30.04.2014. Строк дії Договору страхування складає 1 рік від початкової дати, кінцева дата визначається додаванням часу до кінця місяця, з того моменту, коли закінчується річний строк дії договору.

25. Відповідно до форми страхової декларації від 16.04.2013 № SК03 сторонами було визначено максимальний розмір компенсації - 10 мільйонів доларів США з правом банку змінити граничний розмір компенсації в односторонньому порядку, погоджено 90% розмір компенсації майбутніх збитків у випадку затвердженого ліміту покупця та за нормативом у випадку невстановленого ліміту покупця; сторони обумовили, що договір страхування охоплює всі поставки товару, строк платежів за які може бути встановлено до 360 днів.

26. 02.12.2013 з метою страхування правовідносин з Відповідачем Банк відповідно до умов Полісу № 11099113 видав загальний поліс страхування короткострокового експортного кредиту - затвердження кредитоспроможності покупця - страховий код 11099, страховий номер 11099113, згідно з яким страхувальник: "Сартен Амбалаж Санаі Тіжарет A.C.", покупець: 176472 ТОВ "Батата", сума ліміту покупця - 75 000 доларів США, строк погашення платежу 120 днів, дата початку дії 01.11.2013, дата закінчення дії - 31.10.2015.

27. Відповідно до форми страхової декларації від 24.04.2014 №SК03 (код експортера №11099-2, Поліс №11099214) строк дії Договору страхування починається з 01.05.2014, дата закінчення - 30.04.2015. Строк дії Договору страхування складає 1 рік від початкової дати, кінцева дата визначається додаванням часу до кінця місяця, з того моменту, коли закінчується річний строк дії договору.

28. Враховуючи викладене, апеляційний господарський суд дійшов висновку, що сторони відповідно до положень статті 35 Полісу № 11099113 продовжили строк дії Договору страхування на наступний річний період на тих же умовах. Отже, поставка товару відбулася в період дії Договору страхування, і строк оплати за Контрактом відповідав умовам Договору страхування. Крім того, відбулася пролонгація Договору страхування відповідно до визначеної у ньому процедури.

29. У зв`язку з неповною оплатою поставленого Відповідачу товару Позивачем як страховиком була складена електрона таблиця розрахунку компенсації: експортер - 11 099 - Сартен Амбалаж Санаі Тіжарет A.C.; одержувач - 176 472 ТОВ "Батата", кількість відправлень - 49 219,65 долара США, кількість збитку - 40 223,65 долара США, сума загальної компенсації - 36 240,53 долара США, курс обміну 2,2102, еквівалент 80 098,82 турецької ліри.

30. 18.12.2014 Компанія склала акт про передачу №26406, в якому вказала, що здійснила поставку для ТОВ "Батата" та виплату отримає за вказаними реквізитами. Згідно зі страховою угодою Полісу №11099113, підписаного з Банком, про часткову компенсацію Банком, виплата суми, що підлягає відшкодуванню, у розмірі 40 223,65 долара США, яка раніше ніколи не призначалася в країні чи за кордоном, частково чи повністю, фізичній чи юридичній особі, та ніколи не підлягала заставі, з усіма правами, у тому числі допомоги правових органів, безповоротно передається та присвоюється Банку. Згідно з актом поставлено товар на суму 49 219,65 долара США, підлягає відшкодуванню 40 223,65 долара США. Одночасно на суму страхового відшкодування страхувальник склав Поруку відступлення прав вимоги (цесія).

31. Також 18.12.2014 Компанія склала розписку про погашення боргу №26407, в якій зазначено, що згідно із страховим полісу Банку №11099113 була застрахована заборгованість за відвантажений товар на суму 40 223,65 долара США, відправлений ТОВ "Батата". Компанія підтверджує, що у зв`язку з тим, що сума даної кредиторської заборгованості разом зі штрафами в розмірі 80 098,82 турецької ліри виплачена у відповідності з Договором страхування зі сторони Банку, то сума заборгованості у розмірі 40 223,65 долара США відносно вказаної поставки погашена, і згідно з цим Компанія не має претензій до Банку.

32. За банківською випискою від 29.12.2014 Банк сплатив Компанії страхове відшкодування у розмірі 80 098,82 турецької ліри з призначенням платежу "750 компенсаційна оплата 11099/2 компанії Сартен Амбалаж Санаі Тіжарет A.C."

33. 15.01.2015 Банк направив Відповідачу претензію з вимогою оплати заборгованості, право вимоги за якою Компанія як первісний кредитор передала Банку (новий кредитор). Про виконання передачі права вимоги сплати заборгованості Відповідач був повідомлений письмово.

34. Відповідач направив Позивачу відповідь від 26.03.2015 №19 на претензію, за змістом якої Відповідач підтвердив наявність заборгованості перед Компанією у розмірі 40 223,65 долара США та вказав на те, що у додатках до претензії відсутні документи стосовно згоди ТОВ "Батата" на передання права вимоги від Компанії на користь Банку.

35. У зв`язку з викладеними обставинами позивач звернувся до суду з позовом у даній справі та просив стягнути з відповідача суму виплаченого страхового відшкодування у розмірі 40 223,65 долара США.

ДЖЕРЕЛА ПРАВА

36. Закон України "Про міжнародне приватне право":

стаття 6:

- застосування права іноземної держави охоплює всі його норми, які регулюють відповідні правовідносини (частина перша);

стаття 8:

- при застосуванні права іноземної держави суд чи інший орган встановлює зміст його норм згідно з їх офіційним тлумаченням, практикою застосування і доктриною у відповідній іноземній державі (частина перша);

- особи, які беруть участь у справі, мають право подавати документи, що підтверджують зміст норм права іноземної держави, на які вони посилаються в обґрунтуванні своїх вимог або заперечень, іншим чином сприяти суду чи іншому органу у встановленні змісту цих норм (частина третя);

стаття 32:

-у разі відсутності вибору права до змісту правочину застосовується право, яке має найбільш тісний зв`язок із правочином (частина друга);

- якщо інше не передбачено або не випливає з умов, суті правочину або сукупності обставин справи, то правочин більш тісно пов`язаний з правом держави, у якій сторона, що повинна здійснити виконання, яке має вирішальне значення для змісту правочину, має своє місце проживання або місцезнаходження (частина третя);

стаття 35:

- позовна давність визначається правом, яке застосовується для визначення прав та обов`язків учасників відповідних відносин (частина друга);

стаття 44:

- у разі відсутності згоди сторін договору про вибір права, що підлягає застосуванню до цього договору, застосовується право відповідно до частин другої і третьої статті 32 цього Закону, при цьому стороною, що повинна здійснити виконання, яке має вирішальне значення для змісту договору, є: 1) продавець - за договором купівлі-продажу;… 12) страховик - за договором страхування (частина перша).

37. Конвенція Організації Об`єднаних Націй про договори міжнародної купівлі-продажу товарів від 11.04.1980:

стаття 30:

- продавець зобов`язаний поставити товар, передати документи, що стосуються його, та передати право власності на товар відповідно до вимог договору та цієї Конвенції;

стаття 53:

- покупець зобов`язаний сплатити вартість товару і прийняти поставку товару згідно з вимогами договору та цієї Конвенції;

стаття 59:

- покупець зобов`язаний сплатити вартість у день, який встановлено чи може бути визначено згідно з договором та цією Конвенцією, без необхідності якогось запиту або виконання яких-небудь формальностей з боку продавця.

38. Турецький зобов`язальний кодекс

стаття 207:

- договір купівлі-продажу - це договір, в якому продавець зобов`язується передати право володіння і право власності на продане майно покупцеві, а покупець зобов`язується сплатити ціну. Продавець і покупець зобов`язані погасити свої борги одночасно, якщо інше не передбачено договором або якщо не існує звичай в протилежному сенсі;

стаття 210:

- продавець зобов`язаний передати володіння проданої речі покупцеві з метою передати йому право власності на продану річ;

стаття 234:

- якщо немає договору про протилежному значення, коли покупець вступає у володіння проданого товару, тоді ціна продажу підлягає оплаті.

39. Кодекс Турецької Республіки про боргові зобов`язання:

частина шоста "Страхове право":

стаття 1401:

- угода страхування - це угода між страхувальником і страховиком в силу якого страховик зобов`язується при настанні страхової події (загрози або ризиків, що наносять матеріальні збитки правам та інтересам страхувальника, а також зо стосуються тривалості життя або деяких обставин у житті однієї чи декількох осіб) виплатити страхову суму страхувальнику або іншій особі або виконати певні дії, а страхувальник зобов`язується оплатити страхові внески у встановлений термін;

стаття 1409:

- страховик несе відповідальність за відшкодування збитків, викликаних ризиками, передбаченими угодою страхування;

стаття 1459:

- страховик зобов`язаний компенсувати страхувальну суму за збитки.

ПОЗИЦІЯ ВЕРХОВНОГО СУДУ

Оцінка аргументів учасників справи і висновків попередніх судових інстанцій

40. Суд касаційної інстанції погоджується з висновками суду апеляційної інстанції про те, що до спірних правовідносин підлягають застосуванню міжнародно-правові договори, ратифіковані Україною та Турецькою Республікою, та право, яке має найбільш тісний зв`язок із правочином відповідно до положень частин другої, третьої статті 32 та частини другої статті 44 Закону України "Про міжнародне приватне право", тобто право Турецької Республіки, оскільки умови Контракту не містять вказівок про право, яке було б обране сторонами Контракту для застосування до змісту правочину, а Договір страхування був укладений юридичними особами, зареєстрованими за законодавством Турецької Республіки.

41. Також суд касаційної інстанції вважає правомірним прийняття судом апеляційної інстанції додаткових документів (доказів) від Позивача у зв`язку з неможливістю їх вчасного надання суду першої інстанції, оскільки зазначені документи на момент розгляду справи в суді першої інстанції знаходилися у Турецькій Республіці і підлягали перекладу українською мовою; наведене свідчить про відсутність порушень судом апеляційної інстанції положень частини восьмої статті 80, статті 194, частини третьої статті 269 ГПК України.

42. Суд касаційної інстанції зазначає, що суд апеляційної інстанції дійшов правильного висновку, що строк дії Договору страхування (Поліс №11099113) не закінчився 30.04.2014, оскільки судом апеляційної інстанції встановлено, що Банком відповідно до умов Договору страхування було видано загальний поліс страхування короткострокового експертного кредиту - затвердження кредитоспроможності покупця - страховий код 11099, страховий номер 11099113, згідно з яким страхувальник: "Сартен Амбалаж Санаі Тіжарет A.C.", покупець: 176472 ТОВ "Батата", сума ліміту покупця - 75000 доларів США, строк погашення платежу 120 днів, дата початку дії 01.11.2013, дата закінчення дії - 31.10.2015. Також суд апеляційної інстанції, на відміну від суду першої інстанції, дійшов висновку, що Банком доведена сплата Компанії страхового відшкодування у розмірі 80 098,82 турецьких лір за Договором страхування (Поліс № 11099113). Як з`ясовано судом апеляційної інстанції, у Контракті відсутня заборона страхувати комерційні ризики.

43. Керуючись положеннями частини шостої Кодексу Турецької Республіки про боргові зобов`язання, які регулюють правовідносини страхування і суброгації, та враховуючи наявність акта про передачу № 26406 від 18.12.2014 та розписки про погашення боргу № 26407 від 18.04.2014, суд апеляційної інстанції дійшов висновку про те, що факт виплати Банком (як страховиком) страхового відшкодування Компанії (страхувальнику) на підставі Договору страхування обумовив перехід до нього від страхувальника права вимоги отримання всієї суми заборгованості від Відповідача як особи, відповідальної за завдані збитки.

44. Однак такі висновки суду апеляційної інстанції є передчасними, оскільки названим судом апеляційної інстанції не було надано оцінки тому, що зазначені вище акт про передачу та розписка про погашення боргу були складені до дати здійснення Банком страхового відшкодування у розмірі 80 098,82 турецької ліри за Договором страхування, у той час як розписка про погашення боргу за встановленим судом апеляційної інстанції її змістом містить твердження про погашення заборгованості перед Компанією внаслідок здійснення Банком страхового відшкодування на момент складання цієї розписки.

45. Згідно з положеннями статей 1472, 1481 Кодексу Турецької Республіки про боргові зобов`язання, якими керувався суд апеляційної інстанції, ухвалюючи рішення у справі, після виплати страховиком страхувальнику компенсації до страховика переходять юридичні права страховика вимагати виплату збитків. У разі, якщо страхувальник володіє правом подати позов проти осіб, які відповідальні за ці збитки, це право переходить до страховика у сумі, яка відповідає сплаченої страховиком компенсації. Однак судом апеляційної інстанції не з`ясовано, якими є правові підстави для передачі Банку згідно з Договором страхування права вимоги виплати суми заборгованості за Контрактом у повному розмірі, зокрема, чи було правомірним складання Компанією на підставі Договору страхування акта про передачу № 26406 від 18.12.2014 на суму, що перевищує сплачену Банком компенсацію, з посиланням на норми Кодексу Турецької Республіки про боргові зобов`язання, що регулюють майнове страхування.

46. Водночас заново (після апеляційного розгляду справи) перевіряти та з`ясовувати відповідні обставини справи і їх доказове підтвердження суд касаційної інстанції не вправі в силу імперативного припису частини другої статті 300 ГПК України, за яким суд касаційної інстанції не має право встановлювати або вважати доведеними обставини, що не були встановлені у рішенні або постанові суду чи відхилені ним, вирішувати питання про достовірність того чи іншого доказу, про перевагу одних доказів над іншими, збирати чи приймати до розгляду нові докази або додатково перевіряти докази.

Висновки за результатами розгляду касаційної скарги

47. З огляду на наведене Верховний Суд дійшов висновку, що судом апеляційної інстанцій належним чином не з`ясовано й не перевірено усіх обставин справи та пов`язаних з ними доказів, що є порушенням вимог статей 86, 236 ГПК України щодо прийняття судового рішення на підставі всебічного, повного і об`єктивного розгляду в судовому процесі всіх обставин справи в їх сукупності, керуючись законом. Наведене згідно з частиною третьою статті 310 ГПК України є підставою для скасування оскаржуваних судових рішень, а оскільки припис частини другої статті 300 названого Кодексу містить заборону для суду касаційної інстанції з учинення процесуальних дій, пов`язаних із встановленням обставин справи та оцінкою доказів, - то й для передачі справи на новий розгляд до суду першої інстанції.

У такому розгляді суду апеляційної інстанції необхідно врахувати викладене і встановити обставини, зазначені в даній постанові, оцінити відповідні докази, надати доводам сторін належну правову оцінку і вирішити спір відповідно до закону.

За результатами нового розгляду справи має бути вирішено й питання щодо розподілу судових витрат зі справи.

Керуючись статтями 300, 308, 310, 315, 317 Господарського процесуального кодексу України, Касаційний господарський суд

ПОСТАНОВИВ:

1. Касаційну скаргу товариства з обмеженою відповідальністю "Батата" задовольнити частково.

2. Постанову Північного апеляційного господарського суду від 12.11.2019 у справі №911/614/18 скасувати.

Справу передати на новий розгляд до Північного апеляційного господарського суду.

Постанова набирає законної сили з моменту її прийняття, є остаточною і оскарженню не підлягає.

Суддя В. Селіваненко

Суддя І. Булгакова

Суддя Б. Львов

logo

Юридические оговорки

Protocol.ua обладает авторскими правами на информацию, размещенную на веб - страницах данного ресурса, если не указано иное. Под информацией понимаются тексты, комментарии, статьи, фотоизображения, рисунки, ящик-шота, сканы, видео, аудио, другие материалы. При использовании материалов, размещенных на веб - страницах «Протокол» наличие гиперссылки открытого для индексации поисковыми системами на protocol.ua обязательна. Под использованием понимается копирования, адаптация, рерайтинг, модификация и тому подобное.

Полный текст

Приймаємо до оплати