Головна Посилання ... Як отримати сертифікований переклад у Бостоні, Массачусетс: вимоги, вартість та оцінка документів Як отримати сертифікований переклад у Бостоні, Мас...

Як отримати сертифікований переклад у Бостоні, Массачусетс: вимоги, вартість та оцінка документів

Якщо вам потрібно подати документи іноземною мовою до USCIS, університету, суду або державної установи у США, у більшості випадків знадобиться сертифікований переклад англійською мовою. У Бостоні така послуга особливо затребувана через велику кількість міжнародних студентів, іммігрантів, науковців та спеціалістів, які переїжджають до Массачусетсу.

У цій статті розглянемо:

  • що таке certified translation у США
  • коли потрібне нотаріальне засвідчення
  • як проходить evaluation дипломів
  • cкільки коштує certified translation у Бостоні
  • які документи перекладають найчастіше
  • що потрібно знати перед подачею документів

Що таке сертифікований переклад у США

У США сертифікований переклад — це офіційний переклад документа, який супроводжується спеціальною заявою про точність перекладу (Certificate of Translation Accuracy).

Зазвичай пакет certified translation включає:

Що входить до certified translation Опис
Оригінальний документ Копія документа іноземною мовою
Переклад англійською Повний переклад без пропусків
Certificate of Accuracy Підписана заява про точність перекладу

Certificate of Accuracy підтверджує:

  • що перекладач володіє обома мовами
  • що переклад виконаний повністю
  • що зміст документа переданий точно

Також у сертифікації зазвичай вказуються:

  • ім’я перекладача або компанії
  • дата
  • підпис
  • контактна інформація

Сертифіковані переклади регулярно використовуються для:

  • імміграційних процесів
  • подачі документів до університетів
  • оцінки дипломів через WES або ECE
  • оформлення документів у Massachusetts RMV (реєстраційна служба транспортних засобів штату Массачусетс)
  • судових та юридичних справ
  • офіційних державних процедур у США

Сертифікований переклад найчастіше потрібен для:

  • свідоцтв про народження
  • свідоцтв про шлюб
  • рішень про розлучення
  • дипломів
  • академічних транскриптів
  • паспортів
  • довідок
  • судових документів
  • імміграційних справ

Чим сертифікований переклад відрізняється від нотаріального

Багато хто вважає, що для USCIS або університетів потрібен саме нотаріальний переклад (https://translation.center/notarized-translation). Насправді це не завжди так.

Вимоги USCIS

Для більшості імміграційних процесів USCIS достатньо стандартного сертифікованого перекладу без нотаріального засвідчення.

Це стосується:

  • подачі на Green Card
  • імміграційних документів
  • сімейних петицій
  • отримання громадянства США
  • документів для immigration interview

Головна вимога USCIS — наявність правильно оформленого Certificate of Accuracy.

Коли може знадобитися нотаріальне засвідчення

У Массачусетсі окремі установи можуть вимагати нотаріальне підтвердження підпису перекладача.

Найчастіше це необхідно для:

  • документів до Massachusetts RMV
  • судових справ
  • probate-документів
  • бізнес-контрактів
  • окремих університетських вимог

У такому випадку перекладач підписує сертифікацію у присутності нотаріуса.

Які мови найчастіше перекладають у Бостоні

Бостон є одним із найбільш міжнародних міст США, тому попит на certified translation охоплює багато мов.

Іспанська

Іспанська залишається однією з найпоширеніших мов для сертифікованого перекладу у Greater Boston Area.

Португальська

Попит на переклади з португальської значною мірою пов’язаний із бразильськими громадами.

Українська

Окремий попит у Бостоні існує на переклад українських документів для:

  • USCIS
  • гуманітарних програм
  • підтвердження освіти
  • працевлаштування
  • юридичних процедур

Які документи перекладають найчастіше

Імміграційні документи

Для USCIS найчастіше перекладають:

  • свідоцтва про народження
  • свідоцтва про шлюб
  • рішення про розлучення
  • довідки про несудимість
  • паспорти
  • банківські документи
  • медичні записи

Освітні документи

Університети Бостона регулярно вимагають:

  • переклад дипломів
  • академічних транскриптів
  • додатків до дипломів
  • enrollment letters
  • graduation certificates

Юридичні та бізнес-документи

Часто перекладають:

  • контракти
  • довіреності
  • судові матеріали
  • корпоративні документи
  • патентну документацію

Документи для Massachusetts RMV

Massachusetts RMV може вимагати переклад:

  • іноземних водійських посвідчень
  • driving records
  • документів на автомобіль

Оцінка дипломів та переклад для університетів Бостона

Бостон є одним із головних академічних центрів США. Тут знаходяться:

  • Harvard University
  • MIT
  • Boston University
  • Northeastern University
  • Tufts University

Для міжнародних студентів важливо розуміти, що переклад документів та evaluation дипломів — це різні процеси.

Крок 1: Сертифікований переклад

Спочатку документи потрібно перекласти англійською мовою.

Найчастіше це:

  • дипломи
  • транскрипти
  • grade reports
  • degree certificates

Крок 2: Credential Evaluation

Після перекладу документи подаються до evaluation agencies:

  • WES
  • ECE

Вони:

  • визначають американський еквівалент освіти
  • оцінюють GPA
  • підтверджують академічний рівень

Бюро перекладів не оцінюють дипломи. Вони готують certified translation для подальшої evaluation (https://translation.center/credential-evaluation-translation-services).

Саме тому багато студентів у Бостоні спочатку замовляють переклад документів, а вже потім проходять WES evaluation або ECE evaluation.

Скільки коштує сертифікований переклад у Массачусетсі

Вартість certified translation у Бостоні залежить від:

  • типу документа
  • мови
  • складності форматування
  • обсягу тексту
  • терміновості

Фіксована ціна за сторінку

Для стандартних документів у Бостоні середня ціна становить:

  • $20–45 за сторінку

Це стосується:

  • свідоцтв
  • дипломів
  • паспортів
  • довідок

Оплата за слово

Для складних документів часто використовується тариф:

  • $0.12–0.25 за слово

Зазвичай так рахуються:

  • контракти
  • юридичні документи
  • медичні записи
  • course descriptions

Терміновий переклад

Стандартний строк виконання:

  • 24–72 години

Термінові замовлення можуть збільшувати вартість на:

  • 25–50%

Чи потрібні оригінали документів

У більшості випадків — ні.

Для сертифікованого перекладу зазвичай достатньо:

  • сканів
  • PDF
  • фотографій документів
  • електронних копій

USCIS, університети та багато установ Массачусетсу приймають цифрові certified translations у PDF-форматі.

Де замовити сертифікований переклад у Бостоні

Carolina Translation Center LLC працює з клієнтами по всьому Boston та Greater Boston Area, включаючи Cambridge, Somerville, Quincy, Brookline, Framingham та інші міста Массачусетсу.

Компанія допомагає підготувати certified translations для імміграційних, освітніх, юридичних та офіційних документів у США, включаючи переклади для USCIS, університетів, WES evaluation та Massachusetts RMV.

Замовити переклад можна онлайн, надіславши скан або фотографію документів. Готові certified translations надсилаються у PDF-форматі, а за потреби можуть бути відправлені друковані копії поштою.

Поширені запитання

Чи можна самостійно перекласти документи для USCIS?

Ні. USCIS вимагає незалежного перекладача.

Чи потрібен нотаріальний переклад у Массачусетсі?

Не завжди. Але окремі суди, RMV або університети можуть вимагати нотаріальне засвідчення підпису перекладача.

Скільки часу займає certified translation?

Більшість стандартних документів перекладаються за 24–48 годин.

Чи приймаються PDF-переклади?

Так. USCIS та університети зазвичай приймають certified PDF translations.

Чи може бюро перекладів оцінити диплом?

Ні. Evaluation дипломів виконують WES, ECE та інші спеціалізовані agencies.

Сертифікований переклад є важливою частиною імміграційних, освітніх та юридичних процесів у США. Для подачі документів до USCIS, університетів або державних установ Массачусетсу важливо, щоб переклад був повним, точним та правильно сертифікованим.

Переглядів : 19
logo

Юридичні застереження

Protocol.ua є власником авторських прав на інформацію, розміщену на веб - сторінках даного ресурсу, якщо не вказано інше. Під інформацією розуміються тексти, коментарі, статті, фотозображення, малюнки, ящик-шота, скани, відео, аудіо, інші матеріали. При використанні матеріалів, розміщених на веб - сторінках «Протокол» наявність гіперпосилання відкритого для індексації пошуковими системами на protocol.ua обов`язкове. Під використанням розуміється копіювання, адаптація, рерайтинг, модифікація тощо.

Повний текст

Приймаємо до оплати